Genesis 31:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și tatăl vostru m‐a înșelat și de zece ori mi‐a schimbat simbria. Însă Dumnezeu nu l‐a lăsat să‐mi facă rău.
Romanian 2014
Și iată că m-a înșelat: De zece ori, el – socrul meu – Mi-a schimbat plata. Dumnezeu, Nu l-a lăsat, în ce-a făcut, Să păgubească-al meu avut.
Romanian 2015
Și tatăl vostru m-a înșelat și a schimbat plățile mele de zece ori; dar Dumnezeu nu i-a permis să mă vatăme.
Romanian 2018
Totuși, el m-a înșelat și mi-a schimbat recompensa pentru munca mea de zece ori (până acum). Dar Dumnezeu nu i-a permis să îmi facă rău.
Romanian 2020
Dar tatăl vostru m-a înșelat și mi-a schimbat plata de zece ori; însă Dumnezeu nu i-a dat să-mi facă rău.
Romanian 2021
Însă tatăl vostru m-a înșelat și mi-a schimbat plata de zece ori. Dar Dumnezeu nu i-a îngăduit să-mi facă rău.
Romanian 2022
iar tatăl vostru m‑a înșelat: de zece ori mi‑a schimbat simbria, dar Dumnezeu nu i‑a îngăduit să mă păgubească.
Romanian BDK
Ши татэл востру м-а ыншелат: де зече орь мь-а скимбат симбрия, дар Думнезеу ну й-а ынгэдуит сэ мэ пэгубяскэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi tatăl vostru m'a înşelat: de zece ori mi- a schimbat simbria; dar Dumnezeu nu i- a îngăduit să mă păgubească.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și tatăl vostru m-a înșelat: de zece ori mi-a schimbat simbria, dar Dumnezeu nu i-a îngăduit să mă păgubească.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi tatăl vostru m-a înşelat: de zece ori mi-a schimbat simbria; dar Dumnezeu nu i-a îngăduit să mă păgubească.