Genesis 32:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și darul a trecut înaintea lui, iar el a mas noaptea aceea în tabără.
Romanian 2014
În timp ce darul a plecat, Iacov rămase de-a-nnoptat,
Romanian 2015
Astfel darul a mers, trecând înaintea lui; și el însuși a rămas în acea noapte cu ceata.
Romanian 2018
Astfel, în acea noapte el a rămas în tabără, iar darul (pentru Esau) a mers înaintea (apariției) lui.
Romanian 2020
Să spuneți de asemenea: «Iată, servitorul tău Iacób vine după noi!»”. Căci își zicea: „Îl voi îmblânzi cu darul care merge înaintea mea; după aceea, voi vedea fața lui și poate își va ridica fața”.
Romanian 2021
Astfel, darul a trecut înaintea lui, iar el a rămas în tabără în noaptea aceea.
Romanian 2022
Astfel, darul a trecut înainte, iar el a rămas în tabără în noaptea aceea.
Romanian BDK
Астфел, дарул а трекут ынаинте, яр ел а рэмас ын табэрэ ын ноаптя ачея.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Astfel darul a trecut înainte, iar el a rămas în tabără în noaptea aceea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Astfel, darul a trecut înainte, iar el a rămas în tabără în noaptea aceea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Astfel darul a trecut înainte, iar el a rămas în tabără în noaptea aceea.