Genesis 33:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și el a zis: Să plecăm și să mergem și eu voi merge înaintea ta.
Romanian 2014
Zicându-i astfel: „Am plecat! Voi merge înaintea ta Și-apoi, să vii, te-oi aștepta.” „Să nu te superi, domnul meu” –
Romanian 2015
Și a spus: Să continuăm călătoria noastră și să mergem; și voi merge înaintea ta.
Romanian 2018
Apoi Esau a zis: „Hai să plecăm de aici și să ne continuăm călătoria. Eu voi merge înaintea ta”
Romanian 2020
[Esáu] a zis: „Să plecăm și să mergem; eu voi merge înaintea ta”.
Romanian 2021
Apoi Esau a zis: ‒ Hai să pornim și să ne continuăm călătoria. Eu voi merge înaintea ta.
Romanian 2022
Esau a zis: „Să pornim la drum, să plecăm, și eu voi merge înaintea ta.”
Romanian BDK
Есау а зис: „Хайдем сэ плекэм ши сэ порним ла друм; еу вой мерӂе ынаинтя та.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Esau a zis: ’Haidem să plecăm şi să pornim la drum; eu voi merge înaintea ta.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Esau a zis: „Haidem să plecăm și să pornim la drum; eu voi merge înaintea ta.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Esau a zis: "Haidem să plecăm şi să pornim la drum; eu voi merge înaintea ta."