Genesis 33:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a pus pe slujnice și copiii lor în frunte, și pe Lea și copiii ei după aceea și pe Rahela și Iosif în urmă.
Romanian 2014
Apoi, în fruntea tuturor, El, roabele, le-a așezat, Cu-ai lor copii. Lor le-a urmat Lea – și ea, cu fii ei – Iar ultimii – în rândul trei – Rahela și Iosif au stat.
Romanian 2015
Și a pus roabele și copiii lor în frunte și pe Leea și copiii ei după și pe Rahela și Iosif ultimii.
Romanian 2018
A pus cele două sclave și copiii lor împreună, în față; apoi pe Leea și copiii ei, iar în urma tuturor pe Rahela cu Iosif.
Romanian 2020
Le-a pus pe servitoare cu copiii lor înainte, pe Léa și copiii după ei și pe Rahéla și Iosíf în urmă.
Romanian 2021
Le-a pus pe cele două slujitoare împreună cu copiii lor în față, apoi pe Lea împreună cu copiii ei, iar la urmă pe Rahela cu Iosif.
Romanian 2022
A pus în frunte slujnicele cu copiii lor, apoi pe Leea cu copiii ei și la urmă pe Rahela cu Iosif.
Romanian BDK
А пус ын фрунте роабеле ку копиий лор, апой пе Лея ку копиий ей ши ла урмэ пе Рахела ку Иосиф.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A pus în frunte roabele cu copiii lor, apoi pe Lea cu copiii ei, şi la urmă pe Rahela cu Iosif.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Le-a pus în frunte pe roabe cu copiii lor, apoi pe Lea cu copiii ei și la urmă pe Rahela cu Iosif.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A pus în frunte roabele cu copiii lor, apoi pe Lea cu copiii ei, şi la urmă pe Rahela cu Iosif.