Genesis 34:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și fiii lui Iacov au răspuns cu vicleșug lui Sihem și lui Hamor, tatăl său, și au vorbit, căci necinstise pe Dina, sora lor.
Romanian 2014
Fiii lui Iacov au răspuns, Vorbind cu vicleșug ascuns Către Sihem și lui Hamor, Ca necinstirea sorei lor Să poată a fi răzbunată:
Romanian 2015
Și fiii lui Iacob au răspuns lui Sihem și Hamor, tatăl lui, în mod înșelător și au spus, deoarece el o pângărise pe Dina sora lor,
Romanian 2018
Dar pentru că Șehem o dezonorase pe sora lor numită Dina, fiii lui Iacov le-au răspuns derutant lui Șehem și tatălui lui numit Hamor.
Romanian 2020
Fiii lui Iacób le-au zis lui Síhem și lui Hamór, tatăl său, și le-au vorbit cu viclenie, pentru că o necinstise pe sora lor, Diná.
Romanian 2021
Fiii lui Iacov le-au răspuns cu înșelătorie lui Șechem și tatălui său, Hamor, pentru că Șechem o dezonorase pe Dina, sora lor.
Romanian 2022
Fiii lui Iacov le‑au răspuns lui Sihem și lui Hamor, tatăl său, și au vorbit cu vicleșug, pentru că Sihem o pângărise pe Dina, sora lor.
Romanian BDK
Фиий луй Иаков ау рэспунс ши ау ворбит ку виклешуг луй Сихем ши татэлуй сэу Хамор, пентру кэ Сихем нечинстисе пе сора лор Дина.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Fiii lui Iacov au răspuns, şi au vorbit cu vicleşug lui Sihem şi tatălui său Hamor, pentrucă Sihem necinstise pe sora lor Dina.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Fiii lui Iacov au răspuns și le-au vorbit cu vicleșug lui Sihem și tatălui său, Hamor, pentru că Sihem o necinstise pe sora lor, Dina.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Fiii lui Iacov au răspuns şi au vorbit cu vicleşug lui Sihem şi tatălui său, Hamor, pentru că Sihem necinstise pe sora lor, Dina.