Genesis 34:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar numai cu aceasta ne vom învoi cu voi: dacă veți fi ca noi și orice parte bărbătească dintre voi va fi tăiată împrejur.
Romanian 2014
Ne învoim doar dacă voi, Aveți să fiți la fel ca noi – Deci dacă și ai voști’ bărbați, Azi, împrejur vor fi tăiați.
Romanian 2015
Dar în aceasta vă vom da acordul: dacă voi veți fi precum suntem noi, ca fiecare parte bărbătească dintre voi să fie circumcis;
Romanian 2018
Totuși, am fi de acord (cu propunerea voastră) doar dacă voi veți deveni ca noi; adică doar dacă fiecare bărbat dintre voi va fi circumcis.
Romanian 2020
Numai astfel vom fi de acord, dacă vreți să fiți asemenea nouă, tăindu-vă împrejur toți cei de parte bărbătească.
Romanian 2021
Vom fi de acord numai dacă voi vă veți face ca noi, adică dacă fiecare persoană de parte bărbătească dintre voi va fi circumcisă.
Romanian 2022
Numai așa ne putem învoi: dacă veți fi ca noi, prin circumcizia tuturor acelora dintre voi care sunt de parte bărbătească.
Romanian BDK
Ну не вом ынвои ла аша чева декыт дакэ вэ фачець ши вой ка ной ши дакэ орьче парте бэрбэтяскэ динтре вой се ва тэя ымпрежур.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nu ne vom învoi la aşa ceva decît dacă vă faceţi şi voi ca noi, şi dacă orice parte bărbătească dintre voi se va tăia împrejur.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nu ne vom învoi la așa ceva decât dacă vă faceți și voi ca noi și dacă orice parte bărbătească dintre voi se va tăia împrejur.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nu ne vom învoi la aşa ceva decât dacă vă faceţi şi voi ca noi şi dacă orice parte bărbătească dintre voi se va tăia împrejur.