Genesis 34:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și tânărul n‐a pregetat să facă lucrul pentru că îi plăcuse fata lui Iacov. Și el era mai prețuit decât toată casa tatălui său.
Romanian 2014
Precum le-au spus, au și făcut. Tânărul nu a pregetat, Și împrejur s-a și tăiat, Căci el, pe fată, o iubea. Cel mai iubit fiu se găsea Sihem, în casa lui Hamor.
Romanian 2015
Și tânărul nu a întârziat să facă aceasta, deoarece a avut desfătare în fiica lui Iacob și el era demn de mai multă cinste decât toată casa tatălui său.
Romanian 2018
Tânărul nu a întârziat să facă ce i s-a cerut, pentru că dorea să fie împreună cu fiica lui Iacov. El era cel mai respectat în familia tatălui lui.
Romanian 2020
De aceea n-a zăbovit tânărul să facă lucrul [acesta], căci o plăcea pe fiica lui Iacób și era cel mai cinstit în casa tatălui său.
Romanian 2021
Tânărul, care era cel mai respectat în familia tatălui său, n-a întârziat să facă lucrul cerut, pentru că îi plăcea de fata lui Iacov.
Romanian 2022
Tânărul n‑a ezitat să facă întocmai, căci îi era dragă fiica lui Iacov; și era cel mai respectat din casa tatălui său.
Romanian BDK
Тынэрул н-а преӂетат сэ факэ лукрул ачеста, кэч юбя пе фата луй Иаков ши ера чел май бине вэзут ын каса татэлуй сэу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Tînărul n'a pregetat să facă lucrul acesta, căci iubea pe fata lui Iacov, şi era cel mai bine văzut în casa tatălui său.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Tânărul n-a pregetat să facă lucrul acesta, căci o iubea pe fata lui Iacov și era cel mai bine văzut în casa tatălui său.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Tânărul n-a pregetat să facă lucrul acesta, căci iubea pe fata lui Iacov şi era cel mai bine văzut în casa tatălui său.