Genesis 34:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și sufletul lui s‐a alipit de Dina, fiica lui Iacov și iubea pe fată și a vorbit la inima fetei.
Romanian 2014
Dar după ce a necinstit-o, Sihem, pe fată, a iubit-o. Cu inima s-a alipit De ea, fiind îndrăgostit. A încercat s-o liniștească,
Romanian 2015
Și sufletul lui s-a lipit de Dina, fiica lui Iacob, și a iubit fata și a vorbit frumos fetei.
Romanian 2018
El s-a îndrăgostit de Dina – fiica lui Iacov –, a îndrăgit-o și i-a vorbit frumos.
Romanian 2020
Sufletul lui s-a lipit de Diná, fiica lui Iacób, și a iubit-o pe tânără și i-a vorbit tinerei la inimă.
Romanian 2021
Sufletul lui s-a alipit de Dina, fata lui Iacov, și a iubit-o pe tânără. El i-a vorbit tinerei pe placul inimii ei.
Romanian 2022
Dar i s‑a lipit sufletul de Dina, fiica lui Iacov, era îndrăgostit de fată și i‑a vorbit de la inimă la inimă.
Romanian BDK
С-а липит ку тоатэ инима де Дина, фата луй Иаков, а юбит фата ши а кэутат с-о лиништяскэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
S'a lipit cu toată inima de Dina, fata lui Iacov, a iubit fata, şi a căutat s'o liniştească.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
S-a lipit cu toată inima de Dina, fata lui Iacov, a iubit fata și a căutat s-o liniștească.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
S-a lipit cu toată inima de Dina, fata lui Iacov, a iubit fata şi a căutat s-o liniştească.