Genesis 34:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și fiii lui Iacov au venit de la câmp când au auzit și oamenii s‐au întristat și s‐au aprins de mânie foarte mare pentru că făcuse o faptă de rușine în Israel culcându‐se cu fata lui Iacov, lucru care nu se cuvenea să se facă.
Romanian 2014
Fiii lui Iacov au venit, Din câmp, iar când au auzit, Cu Dina, ce s-a întâmplat, Tare de tot s-au supărat – S-au mâniat crunt pe acel Ce-a săvârșit, în Israel – În neamul lor – un greu păcat, Când cu-a lor soră s-a culcat. Această faptă nu putea, Nepedepsită, ca să stea. Astfel, cu cale au găsit, Că trebui-a fi pedepsit Cel care răul l-a făcut; De-acord, cu toții au căzut.
Romanian 2015
Și fiii lui Iacob au venit din câmp după ce au auzit aceasta și bărbații erau îndurerați și s-au înfuriat, deoarece el lucrase prostește în Israel, culcându-se cu fiica lui Iacob, lucru care nu trebuia făcut.
Romanian 2018
Imediat după ce a auzit Iacov ce se întâmplase, fiii lui s-au întors de la câmp. Atunci ei s-au supărat și s-au mâniat foarte rău, pentru că Șehem făcuse un lucru dezonorant în (relația lor cu urmașii lui) Israel, culcându-se cu fiica lui Iacov. A fost un fapt inacceptabil.
Romanian 2020
[Tocmai] atunci fiii lui Iacób au venit de la câmp. Când au auzit [aceasta], bărbații s-au indignat și s-au mâniat foarte mult, pentru că acela făcuse o asemenea faptă de ocară în Israél, culcându-se cu fiica lui Iacób: așa ceva n-ar fi trebuit să se facă.
Romanian 2021
Când au auzit lucrul acesta, fiii lui Iacov s-au întors de la câmp. Ei s-au supărat și s-au mâniat foarte tare, pentru că Șechem comisese o faptă spurcată în Israel, culcându-se cu fata lui Iacov. Un astfel de lucru nu trebuia făcut.
Romanian 2022
Când au auzit fiii lui Iacov cele întâmplate, s‑au întors de la câmp supărați și foarte mânioși, pentru că Sihem săvârșise o mișelie în Israel, culcându‑se cu fiica lui Iacov: iar așa ceva nu se face.
Romanian BDK
Дар, кынд с-ау ынторс фиий луй Иаков де ла пэшуне ши ау аузит лукрул ачеста, с-ау супэрат ши с-ау мыният фоарте таре, пентру кэ Сихем сэвыршисе о мишелие ын Исраел, кулкынду-се ку фата луй Иаков: аша чева н-ар фи требуит сэ се факэ ничодатэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar cînd s'au întors fiii lui Iacov dela păşune, şi au auzit lucrul acesta, s'au supărat şi s'au mîniat foarte tare; pentrucă Sihem săvîrşise o mişelie în Israel, culcîndu-se cu fata lui Iacov: aşa ceva n'ar fi trebuit să se facă niciodată.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar, când s-au întors fiii lui Iacov de la pășune și au auzit lucrul acesta, s-au supărat și s-au mâniat foarte tare, pentru că Sihem săvârșise o mișelie în Israel culcându-se cu fata lui Iacov: așa ceva n-ar fi trebuit să se facă niciodată.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar când s-au întors fiii lui Iacov de la păşune şi au auzit lucrul acesta, s-au supărat şi s-au mâniat foarte tare; pentru că Sihem săvârşise o mişelie în Israel culcându-se cu fata lui Iacov: aşa ceva n-ar fi trebuit să se facă niciodată.