Genesis 36:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și aceștia sunt fiii lui Țibeon: Aia și Ana. Acesta‐i Ana care a găsit izvoare calde în pustie când păștea măgarii tatălui său Țibeon.
Romanian 2014
Onam. Țibeon i-a primit Pe Aia și-Ana – și-a găsit Izvoare calde, în pustie, Când se afla – precum se știe – Cu turma de măgari, plecat După un loc de pășunat.
Romanian 2015
Și aceștia sunt copiii lui Țibeon: deopotrivă Aia și Ana; acesta a fost acel Ana care a găsit catârii în pustie, pe când hrănea măgarii lui Țibeon, tatăl său.
Romanian 2018
Fiii lui Țivon au fost: Aiia și Ana; el este acel Ana care a găsit izvoarele în deșert, în timp ce păștea măgarii tatălui lui numit Țivon.
Romanian 2020
Aceștia sunt fiii lui Țibeón: Aiá și Aná. Acesta este acel Aná care a găsit izvoarele calde în pustiu pe când păștea măgarii lui Țibeon, tatăl său.
Romanian 2021
Aceștia au fost fiii lui Țivon: Aia și Ana; el este Ana, cel care a găsit izvoarele în deșert, pe când păștea măgarii tatălui său, Țivon.
Romanian 2022
Fiii lui Țibeon sunt: Aia și Ana. Acest Ana a găsit izvoarele calde în pustiu, pe când păștea măgarii lui Țibeon, tatăl său.
Romanian BDK
Ятэ фиий луй Цибеон: Ая ши Ана. Ана ачеста а гэсит извоареле калде ын пустиу, кынд пэштя мэгарий татэлуй сэу Цибеон.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iată fiii lui Ţibeon: Aia şi Ana. Ana acesta a găsit izvoarele calde în pustie, cînd păştea măgarii tatălui său Ţibeon.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iată fiii lui Țibeon: Aia și Ana. Ana acesta a găsit izvoarele calde în pustie, când păștea măgarii tatălui său Țibeon.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iată fiii lui Ţibeon: Aia şi Ana. Ana acesta a găsit izvoarele calde în pustiu, când păştea măgarii tatălui său Ţibeon.