Genesis 37:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Israel a zis lui Iosif: Oare nu pasc frații tăi turma la Sihem? Vino și te voi trimite la ei. Și el i‐a zis: Iată‐mă!
Romanian 2014
Oile, la Sihem. „Eu vreau” – Lui Iosif, Iacov i-a vorbit – „La frații tăi, să te trimit.
Romanian 2015
Și Israel i-a spus lui Iosif: Nu pasc frații tăi turma în Sihem? Vino și te voi trimite la ei. Iar el i-a spus: Iată-mă.
Romanian 2018
Israel i-a zis lui Iosif: „Știi că frații tăi pasc oile lângă Șehem. Vino; pentru că vreau să te trimit la ei!” El a răspuns: „Sunt pregătit să plec!”
Romanian 2020
Israél i-a zis lui Iosíf: „Oare frații tăi nu pasc [oile] la Síhem? Vino, te voi trimite la ei!”. El a răspuns: „Iată-mă!”.
Romanian 2021
Israel i-a zis lui Iosif: ‒ Știi că frații tăi pasc oile lângă Șechem. Vino, căci vreau să te trimit la ei. El a răspuns: ‒ Iată-mă, sunt gata.
Romanian 2022
Israel i‑a zis lui Iosif: „După cum știi, frații tăi pasc turmele la Sihem! Vino să te trimit la ei!” „Iată‑mă”, a răspuns el.
Romanian BDK
Исраел а зис луй Иосиф: „Фраций тэй паск оиле ла Сихем! Вино, кэч вряу сэ те тримит ла ей.” „Ятэ-мэ, сунт гата”, а рэспунс ел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Israel a zis lui Iosif: ’Fraţii tăi pasc oile la Sihem! Vino, căci vreau să te trimet la ei.’ ’Iată-mă, sînt gata,’ a răspuns el.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Israel i-a zis lui Iosif: „Frații tăi pasc oile la Sihem. Vino, căci vreau să te trimit la ei!” „Iată-mă, sunt gata”, a răspuns el.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Israel a zis lui Iosif: "Fraţii tăi pasc oile la Sihem! Vino, căci vreau să te trimit la ei." "Iată-mă, sunt gata", a răspuns el.