Genesis 37:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și el a zis: Caut pe frații mei; spune‐mi, te rog, unde pasc!
Romanian 2014
„Știi unde sunt?” „Da, sunt plecați.
Romanian 2015
Iar el a spus: Caut pe frații mei; spune-mi te rog, unde își pasc ei turmele.
Romanian 2018
El a răspuns: „Îi caut pe frații mei. Te rog să îmi spui unde pasc ei turma.”
Romanian 2020
El a spus: „Îi caut pe frații mei. Fă-mi cunoscut, te rog, unde pasc ei oile!”.
Romanian 2021
El a zis: ‒ Îi caut pe frații mei. Spune-mi, te rog, unde pasc ei turma?
Romanian 2022
„Îi caut pe frații mei”, a răspuns Iosif. „Spune‑mi, te rog, unde pasc ei oile?”
Romanian BDK
„Каут пе фраций мей”, а рэспунс Иосиф. „Спуне-мь, те рог, унде паск ей оиле?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Caut pe fraţii mei,’ a răspuns Iosif; ’spune-mi, te rog, unde pasc ei oile?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Îi caut pe frații mei”, a răspuns Iosif. „Spune-mi, te rog, unde pasc ei oile?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Caut pe fraţii mei", a răspuns Iosif; "spune-mi, te rog, unde pasc ei oile?"