Genesis 38:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Iuda a zis Tamarei, noră‐sa: Rămâi văduvă în casa tatălui tău până va crește mare Șela, fiul meu. Căci zicea: Ca nu cumva să moară și el ca frații lui. Și Tamar s‐a dus și a rămas în casa tatălui ei.
Romanian 2014
Iuda, către Tamar, a zis: „Ca văduvă – tu – locuiește La tatăl tău, până va crește Șela și fi-va de-nsurat.” Vorbind așa, el a sperat Că fiul său nu va muri. Tamar făcu precum dori.
Romanian 2015
Atunci Iuda a spus lui Tamar, nora lui: Rămâi văduvă la casa tatălui tău, până Șela, fiul meu, va crește; fiindcă zicea: Nu cumva să moară și el ca frații săi. Și Tamar a mers și a locuit în casa tatălui ei.
Romanian 2018
Atunci Iuda i-a zis nurorii lui care se numea Tamar: „Rămâi văduvă în casa tatălui tău până va crește fiul meu numit Șela.” El a vorbit astfel fiindu-i frică de faptul că ar putea să moară și acela, la fel ca frații lui. Astfel, Tamar s-a întors în casa tatălui ei.
Romanian 2020
Iúda i-a zis norei sale Tamár: „Rămâi văduvă în casa tatălui tău până va crește fiul meu Șelá!”. Căci zicea: „Să moară și el ca frații lui!”. Tamár a plecat și a locuit în casa tatălui ei.
Romanian 2021
Atunci Iuda i-a zis nurorii sale, Tamar: „Rămâi văduvă în casa tatălui tău până va crește fiul meu Șela“. Căci își spunea: „Să nu cumva să moară și acesta, ca frații săi“. Astfel, Tamar s-a întors în casa tatălui ei.
Romanian 2022
Atunci, Iuda i‑a zis lui Tamar, nora sa: „Rămâi văduvă în casa tatălui tău până va crește fiul meu Șela!” Căci zicea: „Să nu cumva să moară și acesta, asemenea fraților lui.” Și Tamar s‑a dus și a locuit în casa tatălui ei.
Romanian BDK
Атунч, Иуда а зис нурорий сале Тамар: „Рэмый вэдувэ ын каса татэлуй тэу пынэ ва креште фиул меу Шела.” Зичя аша ка сэ ну моарэ ши Шела ка фраций луй. Тамар с-а дус ши а локуит ын каса татэлуй ей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci Iuda a zis norei sale Tamar: ’Rămîi văduvă în casa tatălui tău, pînă va creşte fiul meu Şela.’ Zicea aşa ca să nu moară şi Şela ca fraţii lui. Tamar s'a dus, şi a locuit în casa tatălui ei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci Iuda i-a zis nurorii sale, Tamar: „Rămâi văduvă în casa tatălui tău până va crește fiul meu Șela!” Zicea așa ca să nu moară și Șela ca frații lui. Tamar s-a dus și a locuit în casa tatălui ei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci Iuda a zis nurorii sale Tamar: "Rămâi văduvă în casa tatălui tău până va creşte fiul meu Şela." Zicea aşa ca să nu moară şi Şela ca fraţii lui. Tamar s-a dus şi a locuit în casa tatălui ei.