Genesis 38:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și s‐a spus Tamarei zicând: Iată socrul tău se suie la Timna ca să‐și tundă oile.
Romanian 2014
Tamarei, vorbă, i-au trimis Despre-acest lucru, și i-au zis: „Iată că socrul tău sosește La Timna și se pregătește Pentru a-și tunde oile.”
Romanian 2015
Și i s-a spus lui Tamar, zicând: Iată, socrul tău urcă la Timnat să își tundă oile.
Romanian 2018
Atunci i s-a spus Tamarei: „Să știi că socrul tău se duce la Timna, ca să își tundă oile.”
Romanian 2020
I s-a făcut cunoscut lui Tamár și i s-a zis: „Iată, socrul tău urcă la Timná ca să-și tundă turma!”.
Romanian 2021
Tamarei i s-a spus: „Iată că socrul tău se duce la Timna, ca să-și tundă oile“.
Romanian 2022
I‑au dat de veste lui Tamar despre lucrul acesta și i‑au zis: „Iată, socrul tău se suie la Timna, ca să‑și tundă turmele.”
Romanian BDK
Ау дат де весте Тамарей деспре лукрул ачеста ши й-ау зис: „Ятэ кэ сокру-тэу се суе ла Тимна, ка сэ-шь тундэ оиле.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Au dat de veste Tamarei despre lucrul acesta, şi i-au zis: ’Iată că socru-tău se suie la Timna, ca să-şi tundă oile.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
I-au dat de veste lui Tamar despre lucrul acesta și i-au zis: „Iată că socrul tău se suie la Timna ca să-și tundă oile.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Au dat de veste Tamarei despre lucrul acesta şi i-au zis: "Iată că socrul tău se suie la Timna, ca să-şi tundă oile."