Genesis 38:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și ea și‐a lepădat hainele văduviei și s‐a acoperit cu mahrama și s‐a învălit și a șezut în poarta Enaimului care este în drum spre Timna; căci a văzut că Șela se făcuse mare și ea nu‐i fusese dată de nevastă.
Romanian 2014
Tamar și-a schimbat hainele De văduvă. S-a învelit Cu o maramă și-a fugit Să se așeze la intrare În Enaim, pe drumul care Mergea spre Timna; a văzut Că Șela, mare, s-a făcut, Fără ca ea dată să-i fie – Cum Iuda-i spuse – de soție.
Romanian 2015
Și ea și-a dat jos hainele de văduvă de pe ea și s-a acoperit cu un văl și s-a înfășurat și a stat jos într-un loc deschis, care este pe lângă calea spre Timnat, pentru că ea a văzut că Șela crescuse, iar ea nu i-a fost dată de soție.
Romanian 2018
Ea și-a schimbat hainele de văduvă, s-a acoperit cu un văl și s-a înfășurat; apoi s-a așezat la intrarea în Enaiim, care este pe traseul spre Timna. Ea a procedat așa pentru că observase că deși Șela crescuse, ea nu îi fusese dată ca soție.
Romanian 2020
Atunci ea și-a dat jos hainele de văduvie, s-a acoperit cu un văl, s-a parfumat și s-a așezat la intrarea în Enáim, pe drumul care duce la Timná; căci a văzut că Șelá crescuse și ea nu-i fusese dată lui de soție.
Romanian 2021
Atunci ea și-a schimbat hainele de văduvă și s-a acoperit cu un văl. S-a înfășurat și s-a așezat la intrarea în Enaim, care se află în drum spre Timna, fiindcă văzuse că, deși Șela crescuse, ea nu-i fusese dată de soție.
Romanian 2022
Tamar și‑a lăsat hainele de văduvă, s‑a acoperit cu un văl, s‑a înveșmântat și s‑a așezat la intrarea în Enaim, pe drumul care duce la Timna, fiindcă văzuse că Șela crescuse, dar ea nu‑i fusese dată de nevastă.
Romanian BDK
Атунч, еа шь-а лепэдат хайнеле де вэдувэ, с-а акоперит ку о марамэ, с-а ымбрэкат ын алте хайне ши а шезут жос ла интраря ын Енаим, пе друмул каре дуче ла Тимна, кэч ведя кэ Шела се фэкусе маре, ши еа ну-й фусесе датэ де невастэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci ea şi- a lepădat hainele de văduvă, s'a acoperit cu o măhramă, s'a îmbrăcat în alte haine, şi a şezut jos la intrarea în Enaim, pe drumul care duce la Timna; căci vedea că Şela se făcuse mare, şi ea nu- i fusese dată de nevastă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci ea și-a lepădat hainele de văduvă, s-a acoperit cu o maramă, s-a îmbrăcat în alte haine și a șezut jos la intrarea în Enaim, pe drumul care duce la Timna, căci vedea că Șela se făcuse mare, și ea nu-i fusese dată de nevastă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci ea şi-a lepădat hainele de văduvă, s-a acoperit cu o maramă, s-a îmbrăcat în alte haine şi a şezut jos la intrarea în Enaim, pe drumul care duce la Timna; căci vedea că Şela se făcuse mare, şi ea nu-i fusese dată de nevastă.