Genesis 38:27 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a fost așa: când era ea în dureri, iată erau gemeni în pântecele ei.
Romanian 2014
Iar timpul i se-apropia. În al ei pântec, a avut Doi gemeni, iar când a născut,
Romanian 2015
Și s-a întâmplat în timpul travaliului ei, că, iată, gemeni erau în pântecele ei.
Romanian 2018
Când a venit timpul să nască, în uterul ei erau (doi) gemeni.
Romanian 2020
Când i-a venit vremea să nască, iată că în sânul ei erau doi gemeni!
Romanian 2021
Când i-a venit vremea să nască, iată că în pântecul ei erau gemeni.
Romanian 2022
Când lui Tamar i‑a venit vremea să nască, iată, în pântecele ei erau gemeni.
Romanian BDK
Кынд й-а венит время сэ наскэ, ятэ кэ ын пынтечеле ей ерау дой ӂемень.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd i- a venit vremea să nască, iată că în pîntecele ei erau doi gemeni.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când i-a venit vremea să nască, iată că în pântecele ei erau doi gemeni.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când i-a venit vremea să nască, iată că în pântecele ei erau doi gemeni.