Genesis 38:30 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și după aceea a ieșit fratele său care avea pe mâna sa firul cărmiziu și i‐au pus numele Zerah.
Romanian 2014
Apoi în urmă, a ieșit Fratele său, cari s-a numit „Zerah” – („Cărămiziu”) – căci el Avea legat un firicel, Ce se vădea roșu, de lână, De moașă-nfășurat, pe mână.
Romanian 2015
Și după aceasta a ieșit afară fratele lui, care avea ața stacojie la mâna lui; și i-au pus numele Zerah.
Romanian 2018
Apoi s-a născut și fratele lui care avea firul roșu legat la mână; și i s-a pus numele Zerah.
Romanian 2020
Apoi a ieșit fratele lui, care avea firul roșu la mână; de aceea i s-a pus numele Zérah.
Romanian 2021
După aceea a ieșit fratele său, cel cu firul stacojiu legat la mână, și i s-a pus numele Zerah.
Romanian 2022
În urmă a ieșit fratele său, cu firul stacojiu la mână; și i‑au pus numele Zerah.
Romanian BDK
Ын урмэ а ешит фрателе луй, каре авя фирул рошу ла мынэ; де ачея й-ау пус нумеле Зерах (Кэрэмизиу).
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În urmă a ieşit fratele lui, care avea firul roş la mînă; de aceea i-au pus numele Zerah (Cărămiziu). Iosif în Egipt.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În urmă a ieșit fratele lui, care avea firul roșu la mână; de aceea i-au pus numele Zerah (Cârmâziu).
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În urmă a ieşit fratele lui, care avea firul roşu la mână; de aceea i-au pus numele Zerah.