Genesis 38:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Iuda a zis lui Onan: Intră la nevasta fratelui tău și împlinește‐ți față de ea datoria de cumnat și ridică sămânța fratelui tău!
Romanian 2014
Către Onan, Iuda a spus: „Acum, fiindcă Er s-a dus, O iei tu, pe cumnata ta Și-astfel, urmași îi vei sălta Fratelui tău.” Onan făcuse Așa precum i se ceruse.
Romanian 2015
Și Iuda i-a spus lui Onan: Intră la soția fratelui tău și căsătorește-te cu ea și ridică sămânță fratelui tău.
Romanian 2018
Atunci Iuda i-a zis lui Onan: „Ia-o ca soție pe cea care a fost soția fratelui tău. Împlinește-ți față de ea datoria de cumnat; și fă astfel urmași fratelui tău!”
Romanian 2020
Atunci Iúda i-a zis lui Onán: „Intră la soția fratelui tău, fă-ți datoria de cumnat și ridică descendență fratelui tău!”.
Romanian 2021
Atunci Iuda i-a zis lui Onan: „Intră la soția fratelui tău și împlinește-ți față de ea datoria de cumnat: ridică-i un urmaș fratelui tău“.
Romanian 2022
Atunci, Iuda i‑a zis lui Onan: „Du‑te la văduva fratelui tău, împlinește‑ți datoria de cumnat și ridică‑i urmaș fratelui tău!”
Romanian BDK
Атунч, Иуда а зис луй Онан: „Ду-те ла неваста фрателуй тэу, я-о де невастэ, ка кумнат, ши ридикэ сэмынцэ фрателуй тэу.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci Iuda a zis lui Onan: ’Du-te la nevasta fratelui tău, ia- o de nevastă, ca cumnat, şi ridică sămînţă fratelui tău.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci Iuda i-a zis lui Onan: „Du-te la nevasta fratelui tău, ia-o de nevastă, ca cumnat, și ridică sămânță fratelui tău!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci Iuda a zis lui Onan: "Du-te la nevasta fratelui tău, ia-o de nevastă, ca cumnat, şi ridică sămânţă fratelui tău."