Genesis 39:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a fost așa: pe când vorbea ea cu Iosif zi de zi, el n‐a ascultat‐o să se culce cu ea sau să fie cu ea.
Romanian 2014
Deși ea, zilnic, îi vorbea, El tot nu s-a culcat cu ea.
Romanian 2015
Și s-a întâmplat, cum vorbea cu Iosif zi de zi, că el nu i-a dat ascultare să se culce lângă ea, sau să fie cu ea.
Romanian 2018
Deși îi vorbea lui Iosif în fiecare zi (despre această dorință a ei), el nu a ascultat-o. Nu a acceptat nici să se culce cu ea și nici să stea în apropierea ei.
Romanian 2020
Chiar dacă ea îi vorbea lui Iosíf zi de zi, el n-a ascultat-o să se culce lângă ea și să fie cu ea.
Romanian 2021
Deși ea îi vorbea lui Iosif în fiecare zi, el n-a ascultat de ea și n-a vrut să se întindă lângă ea ca să fie cu ea.
Romanian 2022
Deși ea îi vorbea zi de zi, Iosif nu i‑a dat ascultare și n‑a vrut să se culce și să fie cu ea.
Romanian BDK
Мэкар кэ еа ворбя ын тоате зилеле луй Иосиф, ел н-а воит сэ се кулче ши сэ се ымпреуне ку еа.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Măcar că ea vorbea în toate zilele lui Iosif, el n'a voit să se culce şi să se împreune cu ea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Măcar că ea îi vorbea în toate zilele lui Iosif, el n-a voit să se culce și să se împreuneze cu ea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Măcar că ea vorbea în toate zilele lui Iosif, el n-a voit să se culce şi să se împreuneze cu ea.