Genesis 39:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a fost așa: când a auzit că mi‐am ridicat glasul și am strigat, și‐a lăsat haina lângă mine și a fugit și a ieșit afară.
Romanian 2014
La mine! Am strigat, iar el Și-a lăsat haina și-a fugit! Trebuie, aspru, pedepsit!”
Romanian 2015
Și s-a întâmplat, când el a auzit că am ridicat vocea și am strigat, că și-a lăsat haina cu mine și a fugit și a ieșit afară.
Romanian 2018
Când a auzit că țip cu mare intensitate, și-a lăsat haina lângă mine și a fugit afară!”
Romanian 2020
Și, când a auzit că ridic glasul și strig, și-a lăsat haina lângă mine, a fugit și a ieșit afară”.
Romanian 2021
Când a auzit că îmi ridic glasul și strig, și-a lăsat haina lângă mine, a fugit și a ieșit afară“.
Romanian 2022
Și când a văzut că ridic glasul și strig, și‑a lăsat haina lângă mine, s‑a repezit și a fugit afară.”
Romanian BDK
Ши, кынд а вэзут кэ ридик гласул ши стриг, шь-а лэсат хайна лынгэ мине ши а фуӂит афарэ.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi, cînd a văzut că ridic glasul şi strig, şi- a lăsat haina lîngă mine şi a fugit afară.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și când a văzut că ridic glasul și strig, și-a lăsat haina lângă mine și a fugit afară.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi, când a văzut că ridic glasul şi strig, şi-a lăsat haina lângă mine şi a fugit afară."