Genesis 39:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Domnul era cu Iosif și și‐a vărsat îndurarea peste el și i‐a dat har în ochii mai marelui închisorii.
Romanian 2014
Domnul, pe Iosif, l-a-nsoțit Și-n temniță. L-a-nvăluit Cu nesfârșita-I bunătate, Făcând să-i meargă bine-n toate. În ochii temnicerului, Căpătă trecere, și lui,
Romanian 2015
Dar DOMNUL era cu Iosif și i-a arătat milă și i-a dat favoare înaintea ochilor administratorului închisorii.
Romanian 2018
Dar Iahve a fost cu Iosif, Și-a manifestat mila față de el și a făcut ca să fie apreciat de comandantul închisorii.
Romanian 2020
Domnul a fost cu Iosíf și și-a întins asupra lui bunătatea și i-a dăruit harul său în ochii căpeteniei temniței.
Romanian 2021
Dar Domnul a fost cu Iosif, Și-a arătat îndurarea față de el și a făcut să găsească bunăvoință la comandantul închisorii.
Romanian 2022
DOMNUL a fost cu Iosif și i‑a arătat îndurare. L‑a făcut să capete trecere înaintea mai‑marelui temniței,
Romanian BDK
Домнул а фост ку Иосиф ши Шь-а ынтинс бунэтатя песте ел. Л-а фэкут сэ капете тречере ынаинтя май-марелуй темницей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul a fost cu Iosif, şi Şi- a întins bunătatea peste el. L- a făcut să capete trecere înaintea mai marelui temniţei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul a fost cu Iosif și Și-a întins bunătatea peste el. L-a făcut să capete trecere înaintea mai-marelui temniței.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul a fost cu Iosif şi Şi-a întins bunătatea peste el. L-a făcut să capete trecere înaintea mai marelui temniţei.