Genesis 39:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a fost așa: după lucrurile acestea nevasta stăpânului său și‐a aruncat ochii asupra lui Iosif și a zis: Culcă‐te cu mine!
Romanian 2014
După o vreme, s-a-ntâmplat Cum că stăpâna l-a luat La ochi, și l-a chemat la sine,
Romanian 2015
Și s-a întâmplat, după aceste lucruri că soția stăpânului său și-a aruncat ochii pe Iosif; și ea a spus: Culcă-te cu mine.
Romanian 2018
După un timp, soția stăpânului lui care se tot uita la Iosif, i-a zis: „Culcă-te cu mine!”
Romanian 2020
După aceste lucruri, soția stăpânului său a pus ochii pe Iosíf și a zis: „Culcă-te cu mine!”.
Romanian 2021
După toate acestea, soția stăpânului său a pus ochii pe Iosif și a zis: ‒ Culcă-te cu mine!
Romanian 2022
după o vreme, s‑a întâmplat că nevasta stăpânului său a pus ochii pe el și i‑a zis: „Culcă‑te cu mine!”
Romanian BDK
Дупэ кытэва време, с-а ынтымплат кэ неваста стэпынулуй сэу а пус окий пе Иосиф ши а зис: „Кулкэ-те ку мине!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
După cîtăva vreme, s'a întîmplat că nevasta stăpînului său a pus ochii pe Iosif, şi a zis: ’Culcă-te cu mine!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
După câtăva vreme, s-a întâmplat că nevasta stăpânului său a pus ochii pe Iosif și i-a zis: „Culcă-te cu mine!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
După câtăva vreme, s-a întâmplat că nevasta stăpânului său a pus ochii pe Iosif şi a zis: "Culcă-te cu mine!"