Genesis 39:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
El însă n‐a vrut și a zis nevestei stăpânului său: Iată stăpânul meu nu știe nimic ce este în casa lui și a pus în mâna mea tot ce are.
Romanian 2014
Spunându-i: „Culcă-te cu mine!” El a respins-o, cu putere: „Nu pot! Stăpânul meu nu-mi cere Vreo socoteală. Tot ce are – Întreaga-i avuție mare – În mâna mea, el a lăsat-o, Căci mie mi-a încredințat-o.
Romanian 2015
Dar el a refuzat și a spus soției stăpânului său: Iată, pe stăpânul meu nu îl interesează ce este cu mine în casă și a încredințat în mâna mea tot ce are;
Romanian 2018
Dar el a refuzat-o, răspunzându-i: „Stăpânul meu nu are nicio grijă în ce privește casa și averea lui. El mi-a dat în administrare tot ce are.
Romanian 2020
Dar el a refuzat și i-a zis soției stăpânului său: „Iată, stăpânul meu nu știe de nimic din casa lui și mi-a dat pe mână tot ce are!
Romanian 2021
Dar el a refuzat și i-a zis soției stăpânului său: ‒ Iată, pentru că știe că sunt aici, stăpânul meu nu se preocupă de ce este în casă și mi-a dat pe mână tot ce are.
Romanian 2022
El n‑a vrut, ci i‑a zis nevestei stăpânului său: „Iată, cu mine aici, stăpânul meu nu poartă grijă de nimic din casă și mi‑a dat pe mână tot ce are.
Romanian BDK
Ел н-а воит ши а зис невестей стэпынулуй сэу: „Везь кэ стэпынул меу ну-мь чере сокотялэ де нимик дин касэ ши мь-а дат пе мынэ тот че аре.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El n'a voit, şi a zis nevestei stăpînului său: ’Vezi că stăpînul meu nu-mi cere socoteala de nimic din casă, şi mi- a dat pe mînă tot ce are.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El n-a voit și i-a zis nevestei stăpânului său: „Vezi că stăpânul meu nu-mi cere socoteală de nimic din casă și mi-a dat pe mână tot ce are.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El n-a voit şi a zis nevestei stăpânului său: "Vezi că stăpânul meu nu-mi cere socoteală de nimic din casă şi mi-a dat pe mână tot ce are.