Genesis 4:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Adam a cunoscut pe Eva, nevasta sa; și ea a zămislit și a născut pe Cain și a zis: Am dobândit un bărbat cu Domnul.
Romanian 2014
Adam, la Eva, a intrat Și-apoi cu ea s-a-mpreunat. Eva, pe lume, a adus Un fiu și nume Cain i-a pus, Zicând apoi copilului: „Cu ajutorul Domnului Iată, un om am căpătat!”
Romanian 2015
Și Adam a cunoscut-o pe Eva, soția lui, și ea a rămas însărcinată și a născut pe Cain și a spus: Am primit un bărbat de la DOMNUL.
Romanian 2018
Adam a cunoscut-o intim pe soția lui numită Eva, care a rămas însărcinată; și a născut pe Cain. Ea a zis: „Cu ajutorul lui Dumnezeu, am adus în existență un om!”
Romanian 2020
Adám a cunoscut -o pe Éva, soția sa, și ea a zămislit și l-a născut pe Cáin. Și a spus: „Am dobândit un om de la Domnul!”.
Romanian 2021
Adam s-a culcat cu soția sa, Eva, iar ea a rămas însărcinată și l-a născut pe Cain. Ea a zis: „Am obținut un om cu ajutorul Domnului “.
Romanian 2022
Adam a cunoscut‑o pe Eva, femeia sa; ea a rămas însărcinată și l‑a născut pe Cain, zicând: „Am căpătat un om cu ajutorul DOMNULUI!”
Romanian BDK
Адам с-а ымпреунат ку невастэ-са Ева; еа а рэмас ынсэрчинатэ ши а нэскут пе Каин. Ши а зис: „Ам кэпэтат ун ом ку ажуторул Домнулуй!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Adam s'a împreunat cu nevastă-sa Eva; ea a rămas însărcinată, şi a născut pe Cain. Şi a zis: ’Am căpătat un om cu ajutorul Domnului!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Adam s-a împreunat cu nevasta sa, Eva; ea a rămas însărcinată și l-a născut pe Cain. Și a zis: „Am căpătat un om cu ajutorul Domnului!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Adam s-a împreunat cu nevasta sa Eva; ea a rămas însărcinată şi a născut pe Cain. Şi a zis: "Am căpătat un om cu ajutorul Domnului!"