Genesis 4:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și el a zis: Ce ai făcut? Glasul sângelui fratelui tău strigă la mine din pământ.
Romanian 2014
„Cain! Ce-ai făcut cu frate’tău, De sângele trupului său Strigă la Mine din pământ? De ce nu scoți nici un cuvânt?!
Romanian 2015
Iar el a spus: Ce ai făcut? Vocea sângelui fratelui tău strigă din pământ către mine.
Romanian 2018
Iar Dumnezeu a zis: „Ce ai făcut? Să știi că se aude din pământ o voce care strigă la Mine! Este vocea sângelui fratelui Tău!
Romanian 2020
Domnul i-a spus: „Ce ai făcut? Glasul sângelui fratelui tău strigă către mine din pământ.
Romanian 2021
Domnul a zis: ‒ Ce-ai făcut? Glasul sângelui fratelui tău strigă din pământ către Mine!
Romanian 2022
Dumnezeu i‑a zis: „Ce ai făcut? Glasul sângelui fratelui tău strigă din pământ la Mine.
Romanian BDK
Ши Думнезеу а зис: „Че ай фэкут? Гласул сынӂелуй фрателуй тэу стригэ дин пэмынт ла Мине.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi Dumnezeu a zis: ’Ce ai făcut? Glasul sîngelui fratelui tău strigă din pămînt la Mine.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și Dumnezeu a zis: „Ce ai făcut? Glasul sângelui fratelui tău strigă din pământ la Mine.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi Dumnezeu a zis: "Ce ai făcut? Glasul sângelui fratelui tău strigă din pământ la Mine.