Genesis 4:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Lameh a luat două neveste: numele uneia era Ada și numele celeilalte Țila.
Romanian 2014
Două neveste și-a luat: Ada, întâia se chemase, Iar după ea, Țila urmase.
Romanian 2015
Și Lameh și-a luat două soții: numele uneia era Ada și numele celeilalte, Țila.
Romanian 2018
Lameh și-a luat două soții. Una se numea Ada, iar numele celeilalte era Țila.
Romanian 2020
Lámeh și-a luat două soții: numele celei dintâi era Adá și numele celei de-a doua era Țilá.
Romanian 2021
Lameh și-a luat două soții. Numele celei dintâi era Ada, iar numele celei de-a doua era Țila.
Romanian 2022
Lameh și‑a luat două neveste: numele uneia era Ada, și numele celeilalte era Țila.
Romanian BDK
Ламех шь-а луат доуэ невесте: нумеле унея ера Ада ши нумеле челейлалте ера Цила.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Lameh şi- a luat două neveste: numele uneia era Ada, şi numele celeilalte era Ţila.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Lameh și-a luat două neveste: numele uneia era Ada și numele celeilalte era Țila.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Lameh şi-a luat două neveste: numele uneia era Ada, şi numele celeilalte era Ţila.