Genesis 4:26 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și lui Set i s‐a născut și lui un fiu și i‐a pus numele Enoș. Atunci au început oamenii să cheme numele Domnului.
Romanian 2014
Un fiu, și Set a căpătat, Care Enos a fost chemat. De-atunci doar, oamenii din lume, Chemat-au al Domnului Nume.
Romanian 2015
Și lui Set, de asemenea, i s-a născut un fiu și i-a pus numele Enos: atunci au început oamenii să cheme numele DOMNULUI.
Romanian 2018
În familia lui Set s-a născut un fiu căruia i-a pus numele Enos. Atunci au început oamenii să invoce numele lui Iahve.
Romanian 2020
Lui Set, la [rândul] lui, i s-a născut un fiu și i-a dat numele Enòs. Atunci au început oamenii să cheme Numele Domnului.
Romanian 2021
Lui Set i s-a născut un fiu căruia i-a pus numele Enoș. Atunci au început să cheme Numele Domnului.
Romanian 2022
Lui Set i s‑a născut de asemenea un fiu și i‑a pus numele Enos. Atunci au început oamenii să cheme Numele DOMNULUI.
Romanian BDK
Луй Сет и с-а нэскут ши луй ун фиу ши й-а пус нумеле Енос. Атунч ау ынчепут оамений сэ кеме Нумеле Домнулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Lui Set i s'a născut şi lui un fiu, şi i- a pus numele Enos. Atunci au început oamenii să cheme Numele Domnului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Lui Set i s-a născut și lui un fiu și i-a pus numele Enos. Atunci au început oamenii să cheme Numele Domnului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Lui Set i s-a născut şi lui un fiu şi i-a pus numele Enos. Atunci au început oamenii să cheme Numele Domnului.