Genesis 4:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Cain a vorbit lui Abel, fratele său. Și a fost așa: când erau ei în câmp, Cain s‐a sculat împotriva lui Abel, fratele său, și l‐a ucis.
Romanian 2014
Cain, către Abel, a grăit: „Haidem la câmp!” – și l-a momit Cu vorba, căci i-a hotărât Soarta. Pe câmp l-a omorât.
Romanian 2015
Iar Cain a vorbit cu Abel, fratele său, și a fost așa: când erau ei pe câmp, Cain s-a ridicat împotriva lui Abel, fratele său, și l-a ucis.
Romanian 2018
Cain a vorbit fratelui lui, care se numea Abel. El i-a zis: „Să mergem pe câmp!” Și atunci când au ajuns pe câmp, Cain l-a lovit pe fratele lui numit Abel; și l-a omorât.
Romanian 2020
Cáin a vorbit cu Ábel, fratele său. Când erau pe câmp, Cáin s-a ridicat împotriva lui Ábel, fratele său, și l-a ucis.
Romanian 2021
Cain i-a zis fratelui său, Abel: „Hai să ieșim la câmp!“. În timp ce se aflau la câmp, Cain s-a ridicat împotriva lui Abel, fratele său, și l-a ucis.
Romanian 2022
Însă Cain i‑a zis lui Abel, fratele său: [„Hai să ieșim la câmp!”] Dar pe când erau la câmp, Cain s‑a ridicat împotriva lui Abel, fratele său, și l‑a omorât.
Romanian BDK
Ынсэ Каин а зис фрателуй сэу Абел: „Хайдем сэ ешим ла кымп.” Дар, пе кынд ерау ла кымп, Каин с-а ридикат ымпотрива фрателуй сэу Абел ши л-а оморыт.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Însă Cain a zis fratelui său Abel: ’Haidem să ieşim la cîmp.’ Dar pe cînd erau la cîmp, Cain s'a ridicat împotriva fratelui său Abel, şi l- a omorît.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Însă Cain i-a zis fratelui său Abel: „Haidem să ieșim la câmp!” Dar pe când erau la câmp, Cain s-a ridicat împotriva fratelui său, Abel, și l-a omorât.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Însă Cain a zis fratelui său Abel: "Haidem să ieşim la câmp." Dar pe când erau la câmp, Cain s-a ridicat împotriva fratelui său Abel şi l-a omorât.