Genesis 40:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și paharul lui Faraon era în mâna mea și am luat strugurii și i‐am stors în paharul lui Faraon și am dat paharul în mâna lui Faraon.
Romanian 2014
Atunci, în mână am avut Chiar al lui Faraon pahar. Eu, struguri, stors-am în el, iar Apoi, paharul i l-am dat Lui Faraon. Asta-am visat.”
Romanian 2015
Și paharul lui Faraon era în mâna mea; și am luat strugurii și i-am stors în paharul lui Faraon și am dat paharul în mâna lui Faraon.
Romanian 2018
Eu aveam cupa faraonului în mână. Am luat strugurii, i-am stors în cupă și apoi am pus cupa în mâna lui.”
Romanian 2020
Paharul lui Faraón era în mâna mea. Am luat strugurii, i-am stors în paharul lui Faraón și am pus paharul în mâna lui Faraón”.
Romanian 2021
Paharul faraonului era în mâna mea. Am luat strugurii, i-am stors în pahar și am pus paharul în mâna faraonului.
Romanian 2022
Potirul lui Faraon era în mâna mea; eu am luat strugurii, i‑am stors în potirul lui Faraon și am pus potirul în mâna lui.”
Romanian BDK
Пахарул луй Фараон ера ын мына мя. Еу ам луат стругурий, й-ам сторс ын пахарул луй Фараон ши ам пус пахарул ын мына луй Фараон.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Paharul lui Faraon era în mîna mea. Eu am luat strugurii, i-am stors în paharul lui Faraon, şi am pus paharul în mîna lui Faraon.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Paharul lui Faraon era în mâna mea. Eu am luat strugurii, i-am stors în paharul lui Faraon și am pus paharul în mâna lui Faraon.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Paharul lui faraon era în mâna mea. Eu am luat strugurii, i-am stors în paharul lui faraon şi am pus paharul în mâna lui faraon."