Genesis 41:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și spicele cele subțiri au înghițit pe cele șapte spice frumoase. Și am spus ghicitorilor, dar niciunul n‐a putut să‐mi lămurească.
Romanian 2014
Iar uscăturile aceste S-au repezit, fără de veste, Și-au înghițit primele spice – Cele frumoase și voinice. Am spus acestea magilor. Degeaba. Cu știința lor, Tâlcul ascuns, nu l-au găsit, Faptelor ce le-am povestit.”
Romanian 2015
Și spicele subțiri au mâncat cele șapte spice bune; și eu am spus aceasta magicienilor; dar nu a fost niciunul să îmi poată explica aceasta.
Romanian 2018
Spicele nedezvoltate le-au înghițit pe cele șapte spice pline. Le-am povestit vrăjitorilor aceste vise; dar niciunul nu mi le-a putut interpreta!”
Romanian 2020
Spicele subțiri le-au înghițit pe cele șapte spice frumoase. Am spus acestea magilor, dar n-a fost nimeni care să-mi facă cunoscut [înțelesul]”.
Romanian 2021
Spicele slabe le-au înghițit pe cele șapte spice bune. Le-am spus vrăjitorilor aceste lucruri, dar niciunul nu mi le-a putut explica.
Romanian 2022
Spicele slabe le‑au înghițit pe cele șapte spice frumoase. Am vorbit cu magii, dar nu e nimeni care să mi le lămurească.”
Romanian BDK
Спичеле слабе ау ынгицит пе челе шапте спиче фрумоасе. Ам спус ачесте лукрурь маӂилор, дар нимень ну ми ле-а путут тэлмэчи.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Spicele slabe au înghiţit pe cele şapte spice frumoase. Am spus aceste lucruri magilor, dar nimeni nu mi le- a putut tîlmăci.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Spicele slabe le-au înghițit pe cele șapte spice frumoase. Le-am spus aceste lucruri magilor, dar nimeni nu mi le-a putut tălmăci.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Spicele slabe au înghiţit pe cele şapte spice frumoase. Am spus aceste lucruri magilor, dar nimeni nu mi le-a putut tălmăci."