Genesis 41:31 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și belșugul nu va mai fi cunoscut în țară din pricina foametei aceleia, căci va fi foarte grea.
Romanian 2014
O vreme rea are să vie, Încât ștearsă are să fie Orișice urmă de belșug, Scoasă de brazda de sub plug.
Romanian 2015
Și abundența nu va fi cunoscută în țară din cauza acelei foamete care urmează; căci aceasta va fi foarte apăsătoare.
Romanian 2018
Nu se va mai cunoaște nici măcar o dovadă despre belșugul care fusese în țară; pentru că foametea care va urma, va fi foarte greu de suportat.
Romanian 2020
Nu se va mai cunoaște belșugul în țară din cauza acestei foamete care va urma, căci ea va fi foarte grea.
Romanian 2021
Belșugul nu va mai fi cunoscut în țară din cauza foametei care va urma, pentru că ea va fi foarte mare.
Romanian 2022
Nu se va mai cunoaște belșugul în țară din pricina foametei care va urma. Atât va fi de grea!
Romanian BDK
Фоаметя ачаста каре ва урма ва фи аша де маре кэ ну се ва май куноаште белшугул ын царэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Foametea aceasta care va urma va fi aşa de mare că nu se va mai cunoaşte belşugul în ţară.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Foametea aceasta care va urma va fi așa de mare, că nu se va mai cunoaște belșugul în țară.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Foametea aceasta care va urma va fi aşa de mare că nu se va mai cunoaşte belşugul în ţară.