Genesis 41:52 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a pus numele celui al doilea Efraim: Căci Dumnezeu m‐a făcut să fiu rodnic în țara întristării mele.
Romanian 2014
Pe cel de-al doilea, l-a numit „Efraim” – „Rodire”, tălmăcit – Zicând: „În clipele acele, Din țara întristării mele, Domnul m-a făcut roditor.”
Romanian 2015
Și celui de al doilea, i-a pus numele, Efraim: Pentru că Dumnezeu m-a făcut să fiu roditor în țara necazului meu.
Romanian 2018
Pe al doilea fiu l-a numit Efraim, zicând: „Îi pun acest nume pentru că Dumnezeu m-a făcut prosper în țara în care (inițial) fusesem nedreptățit!”
Romanian 2020
Celui de-al doilea i-a pus numele Efraím, căci [a zis] el: „Dumnezeu m-a făcut roditor în țara întristării mele”.
Romanian 2021
Celui de-al doilea fiu i-a pus numele Efraim, zicând: „ Aceasta pentru că Dumnezeu m-a făcut roditor în țara suferinței mele“.
Romanian 2022
Iar celui de al doilea i‑a pus numele Efraim, „căci”, a zis el, „Dumnezeu m‑a făcut roditor în țara năpăstuirii mele”.
Romanian BDK
Ши челуй де ал дойля й-а пус нумеле Ефраим (Родире); „кэч”, а зис ел, „Думнезеу м-а фэкут родитор ын цара ынтристэрий меле”.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi celui de al doilea i- a pus numele Efraim (Rodire); ’căci’, a zis el, ’Dumnezeu m'a făcut roditor în ţara întristării mele.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și celui de al doilea i-a pus numele Efraim (Rodire), căci a zis el: „Dumnezeu m-a făcut roditor în țara întristării mele.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi celui de al doilea i-a pus numele Efraim; "căci", a zis el, "Dumnezeu m-a făcut roditor în ţara întristării mele."