Genesis 41:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și spicele cele subțiri au înghițit pe cele șapte spice grase și pline. Și Faraon s‐a deșteptat și iată era un vis.
Romanian 2014
Cele frumoase, înghițite Au fost de spicele acele Uscate, fără bob în ele.
Romanian 2015
Și cele șapte spice subțiri au mâncat cele șapte spice grase și pline. Și Faraon s-a trezit și, iată, a fost un vis.
Romanian 2018
Spicele nedezvoltate le-au înghițit pe cele șapte care erau bine dezvoltate și pline. Apoi faraonul s-a trezit din somn. Acestea au fost visele lui.
Romanian 2020
Spicele subțiri le-au înghițit pe cele șapte spice grase și pline. Și Faraón s-a trezit. Și, iată, era un vis!
Romanian 2021
Spicele slabe le-au înghițit pe cele șapte spice grase și pline. Atunci faraonul s-a trezit și iată că era doar un vis.
Romanian 2022
Spicele slabe le‑au înghițit pe cele șapte spice grase și pline. Atunci Faraon s‑a trezit și, iată, fusese un vis.
Romanian BDK
Спичеле слабе ау ынгицит пе челе шапте спиче грасе ши плине. Ши Фараон с-а трезит. Ятэ висул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Spicele slabe au înghiţit pe cele şapte spice grase şi pline. Şi Faraon s'a trezit. Iată visul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Spicele slabe le-au înghițit pe cele șapte spice grase și pline. Și Faraon s-a trezit. Iată visul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Spicele slabe au înghiţit pe cele şapte spice grase şi pline. Şi faraon s-a trezit. Iată visul.