Genesis 42:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Prin aceasta veți fi încercați; pe viața lui Faraon nu veți ieși de aici dacă nu va veni aici fratele vostru cel mai mic.
Romanian 2014
Îndată, fi-veți dovediți! Pe viața Faraonului, Că pentru voi, scăpare nu-i – Din țara mea – doar într-un fel: Aduceți pe copilu-acel, Care-ntre frați, este mai mic! Gata! Să nu aud nimic!
Romanian 2015
Prin aceasta veți fi încercați: Pe viața lui Faraon, nu veți pleca de aici, decât dacă cel mai tânăr frate al vostru vine aici.
Romanian 2018
Veți fi verificați astfel: (jur) pe viața faraonului că nu veți pleca din acest loc decât dacă va veni aici și fratele vostru mai mic!
Romanian 2020
În aceasta veți fi puși la încercare. Pe viața lui Faraón că nu veți ieși de aici până nu va veni aici fratele vostru cel mai mic!
Romanian 2021
Iată cum veți fi testați: pe viața lui Faraon că nu veți ieși din acest loc decât dacă vine aici fratele vostru mai mic!
Romanian 2022
Iată cum veți fi puși la încercare. Pe viața lui Faraon, nu veți ieși de aici dacă nu vine încoace fratele vostru cel tânăr!
Romanian BDK
Ятэ кум вець фи ынчеркаць. Пе вяца луй Фараон кэ ну вець еши де аич пынэ ну ва вени фрателе востру чел тынэр!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iată cum veţi fi încercaţi. Pe viaţa lui Faraon că nu veţi ieşi de aici pînă nu va veni fratele vostru cel tînăr!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iată cum veți fi încercați. Pe viața lui Faraon că nu veți ieși de aici până nu va veni fratele vostru cel tânăr!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iată cum veţi fi încercaţi: Pe viaţa lui faraon că nu veţi ieşi de aici până nu va veni fratele vostru cel tânăr!