Genesis 42:28 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a zis fraților săi: Argintul meu mi s‐a dat înapoi și iată este chiar în sacul meu! Și au leșinat de la inimă și s‐au cutremurat zicând unul către altul: Ce ne‐a făcut Dumnezeu?
Romanian 2014
Nedumerit, i-a înștiințat Pe ceilalți: „Iată! Mi s-a dat Argintul care l-am plătit Pe grâu! Acuma l-am găsit, Când sacul mi l-am desfăcut!” Toți s-au speriat: „Ce ne-a făcut Domnul?” – au zis ei, tremurând, Cu inimile tresăltând.
Romanian 2015
Și a spus fraților săi: Banii mei îmi sunt înapoiați; și, iată, sunt chiar în sacul meu; și i-a lăsat inima și s-au înspăimântat și și-au spus unul altuia: Ce este aceasta ce Dumnezeu ne-a făcut?
Romanian 2018
Atunci le-a zis fraților lui: „Argintul mi-a fost dat înapoi! El este aici în sacul meu!” Atunci au fost foarte afectați în inimile lor; și și-au zis unul altuia tremurând: „Ce ne-a făcut Dumnezeu!!!”
Romanian 2020
și el a zis fraților săi: „Mi s-a înapoiat argintul: iată, sunt în sacul meu!”. Atunci le-a sărit inima din loc și au zis unul altuia tremurând: „Ce înseamnă oare lucrul acesta pe care ni l-a făcut Dumnezeu?”.
Romanian 2021
El le-a zis fraților săi: „Argintul mi-a fost dat înapoi. Iată-l chiar în sacul meu!“. Atunci li s-au înmuiat inimile și și-au zis unul altuia tremurând: „Ce ne-a făcut Dumnezeu?“.
Romanian 2022
și le‑a zis fraților săi: „Argintul mi‑a fost dat înapoi și iată‑l în sacul meu!” Atunci li s‑a strâns inima și și‑au zis unul altuia, tremurând: „Ce ne‑a făcut Dumnezeu?”
Romanian BDK
ши а зис фрацилор сэй: „Арӂинтул меу ми с-а дат ынапой ши ятэ-л ын сакул меу.” Атунч ли с-а тэят инима ши ау зис унул алтуя, тремурынд: „Че не-а фэкут Думнезеу?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
şi a zis fraţilor săi: ’Argintul meu mi s'a dat înapoi, şi iată- l în sacul meu.’ Atunci li s'a tăiat inima; şi au zis unul altuia, tremurînd: ’Ce ne- a făcut Dumnezeu?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și le-a zis fraților săi: „Argintul meu mi s-a dat înapoi și iată-l în sacul meu.” Atunci li s-a tăiat inima și și-au zis unul altuia, tremurând: „Ce ne-a făcut Dumnezeu?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
şi a zis fraţilor săi: "Argintul meu mi s-a dat înapoi şi iată-l în sacul meu." Atunci li s-a tăiat inima; şi au zis unul altuia tremurând: "Ce ne-a făcut Dumnezeu?"