Genesis 42:34 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și aduceți la mine pe fratele vostru cel mai mic și voi cunoaște că nu sunteți iscoade, ci cinstiți; vă voi da pe fratele vostru și veți face negoț în țară.
Romanian 2014
Cu fratele mai mic, să fiți! Astfel trebuie dovedit, De ați spus drept, sau ați mințit! Dacă va fi adevărat Ceea ce-ați spus, eliberat Va fi, atunci, fratele vostru, Iar voi aveți acordul nostru, În voie, să umblați, prin țară. Gata! Aștept să veniți iară!”
Romanian 2015
Și aduceți pe cel mai tânăr frate al vostru la mine; atunci voi ști că voi nu sunteți spioni, ci sunteți cinstiți; astfel vă voi elibera pe fratele vostru, iar voi veți face comerț în țară.
Romanian 2018
Dar să mi-l aduceți pe fratele vostru mai mic; și astfel mă voi convinge că nu sunteți spioni, ci oameni corecți. Apoi vi-l voi da înapoi pe fratele vostru și veți putea face comerț în țară.»”
Romanian 2020
Aduceți-mi-l pe fratele vostru cel mic! Voi ști astfel că nu sunteți spioni, ci oameni cinstiți; vi-l voi da înapoi pe fratele vostru și veți putea să cutreierați prin țară»”.
Romanian 2021
Dar aduceți-mi-l pe fratele vostru mai mic și voi ști că nu sunteți spioni, ci oameni cinstiți. Apoi vi-l voi da înapoi pe fratele vostru și veți putea face comerț în țară“.
Romanian 2022
și aduceți‑l la mine pe fratele vostru cel tânăr! Voi ști astfel că nu sunteți iscoade, ci oameni cinstiți; apoi vi‑l voi da înapoi pe fratele vostru și veți putea străbate țara în voie.»”
Romanian BDK
ши адучеци-мь пе фрателе востру чел тынэр. Вой шти астфел кэ ну сунтець искоаде, чи сунтець оамень де трябэ; апой вэ вой да ынапой пе фрателе востру ши вець путя сэ стрэбатець цара ын вое.’”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
şi aduceţi-mi pe fratele vostru cel tînăr. Voi şti astfel că nu sînteţi iscoade, ci sînteţi oameni de treabă; apoi vă voi da înapoi pe fratele vostru, şi veţi putea să străbateţi ţara în voie.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și aduceți-mi-l pe fratele vostru cel tânăr! Voi ști astfel că nu sunteți iscoade, ci sunteți oameni de treabă; apoi vi-l voi da înapoi pe fratele vostru și veți putea să străbateți țara în voie.»”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
şi aduceţi-mi pe fratele vostru cel tânăr. Voi şti astfel că nu sunteţi iscoade, ci sunteţi oameni de treabă; apoi vă voi da înapoi pe fratele vostru şi veţi putea să străbateţi ţara în voie."