Genesis 42:37 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Ruben a vorbit tatălui său zicând: Omoară pe amândoi fiii mei de nu ți‐l aduc înapoi; dă‐l în mâna mea și ți‐l voi aduce înapoi.
Romanian 2014
Ruben, atuncea, i-a vorbit: „Omoară-mi cei doi fii ai mei, Pe Beniamin de nu îl vei Primi întreg, din mâna mea! Dă-mi-l! Ți-l voi înapoia!”
Romanian 2015
Și Ruben i-a vorbit tatălui său, spunând: Ucide pe cei doi fii ai mei dacă nu îl aduc înapoi la tine; predă-l în mâna mea și îl voi aduce din nou la tine.
Romanian 2018
Atunci Ruben i-a zis tatălui lui: „Să-i omori pe cei doi fii ai mei, dacă nu voi reveni împreună cu Beniamin! Îl voi păzi eu și ți-l voi aduce înapoi!”
Romanian 2020
Rubén i-a spus tatălui său, zicând: „Să-i omori pe cei doi fii ai mei dacă nu ți-l aduc înapoi; dă-l în mâna mea și eu ți-l voi aduce înapoi!”.
Romanian 2021
Atunci Ruben i-a vorbit tatălui său, zicând: ‒ Să-i omori pe cei doi fii ai mei, dacă nu ți-l voi aduce înapoi pe Beniamin. Lasă-l în grija mea și ți-l voi aduce înapoi.
Romanian 2022
Ruben i‑a zis tatălui său: „Pe amândoi fiii mei să‑i omori dacă nu ți‑l voi aduce înapoi! Lasă‑l pe mâna mea și ți‑l voi aduce înapoi!”
Romanian BDK
Рубен а зис татэлуй сэу: „Сэ-мь оморь пе амындой фиий мей дакэ ну-ць вой адуче ынапой пе Бениамин; дэ-л ын мына мя ши ци-л вой адуче ынапой.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ruben a zis tatălui său: ’Să-mi omori pe amîndoi fiii mei, dacă nu-ţi voi aduce înapoi pe Beniamin; dă- l în mîna mea, şi ţi- l voi aduce înapoi.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ruben i-a zis tatălui său: „Să-i omori pe amândoi fiii mei dacă nu ți-l voi aduce înapoi pe Beniamin; dă-l în mâna mea, și ți-l voi aduce înapoi!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ruben a zis tatălui său: "Să-mi omori pe amândoi fiii mei, dacă nu-ţi voi aduce înapoi pe Beniamin; dă-l în mâna mea şi ţi-l voi aduce înapoi."