Genesis 43:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci dacă nu întârziam, hotărât, până acum ne‐am fi întors înapoi a doua oară.
Romanian 2014
Ne-am fi întors, din acest drum, Dacă nu am fi zăbovit! Vezi? Altă cale, n-ai găsit! Îl lasă dar, ca să plecăm, Degrabă să ne înturnăm!”
Romanian 2015
Căci dacă nu am fi întârziat, cu adevărat acum am fi întorși și de această a doua oară.
Romanian 2018
Dacă n-am fi întârziat, în mod cert ne-am fi întors de două ori până acum!”
Romanian 2020
Căci dacă n-am mai fi zăbovit atât, ne-am fi întors de două ori până acum”.
Romanian 2021
Căci, dacă n-am fi întârziat atât, ne-am fi întors de două ori până acum.
Romanian 2022
Dacă n‑am fi zăbovit atât, ne‑am fi întors de două ori până acum!”
Romanian BDK
Кэч, дакэ н-ам май фи зэбовит, де доуэ орь не-ам фи ынторс пынэ акум.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci dacă n'am mai fi zăbovit, de două ori ne-am fi întors pînă acum.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci, dacă n-am mai fi zăbovit, de două ori ne-am fi întors până acum.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci dacă n-am mai fi zăbovit, de două ori ne-am fi întors până acum."