Genesis 43:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și luați îndoit argintul în mâna voastră; și argintul care a fost întors în gura sacilor voștri duceți‐l înapoi în mâna voastră; poate este o greșală.
Romanian 2014
Încă ceva: să nu uitați, Argint să duceți, îndoit – Acela care l-ați găsit, În saci, și cel ce-i necesar, Să cumpărați merinde, iar. O fi greșeală – ce să-i faci? – De ați găsit argintu-n saci.
Romanian 2015
Și luați dublul banilor în mâna voastră; și banii care au fost aduși înapoi la gura sacilor voștri, duceți- i înapoi în mâna voastră; poate aceasta a fost o neatenție.
Romanian 2018
Luați argint dublu, pentru că trebuie să dați înapoi argintul care a fost găsit deasupra cerealelor în sacii voștri. Poate a fost o greșeală.
Romanian 2020
Luați în mâinile voastre de două ori mai mult argint și argintul care v-a fost pus înapoi în sacii voștri dați-l înapoi cu mâna voastră! Poate că a fost o greșeală.
Romanian 2021
Luați cu voi de două ori mai mult argint și duceți înapoi, în mâinile voastre, argintul care a fost pus la gura sacilor voștri. Poate a fost o greșeală.
Romanian 2022
Argint să luați o dublă greutate, ca să duceți înapoi argintul care a fost pus la gura sacilor voștri; poate că a fost o greșeală.
Romanian BDK
Луаць ку вой арӂинт ындоит ши дучець ынапой арӂинтул пе каре ви-л пусесерэ ла гура сачилор: поате кэ а фост о грешялэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Luaţi cu voi argint îndoit, şi duceţi înapoi argintul, pe care vi- l puseseră la gura sacilor: poate că a fost o greşeală.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Luați cu voi argint îndoit și duceți înapoi argintul pe care vi l-au pus la gura sacilor: poate că a fost o greșeală.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Luaţi cu voi argint îndoit şi duceţi înapoi argintul pe care vi-l puseseră la gura sacilor: poate că a fost o greşeală.