Genesis 43:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și am adus alt argint în mâna noastră ca să cumpărăm bucate. Nu știm cine a pus argintul nostru în sacii noștri.
Romanian 2014
Avem argint să cumpărăm Și-alte merinde, și plecăm. Nu vrem ca să vă deranjați: Iată argintul! Să-l luați, Căci nu știm cine l-o fi pus, În saci, de-aceea l-am adus!”
Romanian 2015
Și alți bani am adus aici în mâna noastră pentru a cumpăra hrană; nu putem spune cine a pus banii noștri în sacii noștri.
Romanian 2018
Am mai adus cu noi alt argint, ca să cumpărăm hrană. Nu știm cine ne-a pus argintul înapoi în saci!”
Romanian 2020
Am adus cu noi alt argint ca să cumpărăm grâne. Nu știm cine a pus argintul în sacii noștri”.
Romanian 2021
Am mai adus cu noi și alt argint ca să cumpărăm mâncare. Nu știm cine ne-a pus argintul înapoi în saci.
Romanian 2022
Am adus argint pe deasupra, ca să cumpărăm merinde. Nu știm cine a pus argintul în sacii noștri!”
Romanian BDK
Ам адус ши алт арӂинт, ка сэ кумпэрэм меринде. Ну штим чине а пус арӂинтул ын сачий ноштри.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Am adus şi alt argint, ca să cumpărăm merinde. Nu ştim cine a pus argintul în sacii noştri.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Am adus și alt argint ca să cumpărăm merinde. Nu știm cine a pus argintul în sacii noștri.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Am adus şi alt argint, ca să cumpărăm merinde. Nu ştim cine a pus argintul în sacii noştri."