Genesis 43:26 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Iosif a venit acasă. Și i‐au adus în casă darul care era în mâna lor și i s‐au plecat la pământ.
Romanian 2014
Când a ajuns, Iosif, acasă, Frații, darul adus, i-au dat Și-n fața lui, s-au închinat.
Romanian 2015
Și după ce Iosif a venit acasă, i-au adus darul, care era în mâna lor, în casă și i s-au prosternat până la pământ.
Romanian 2018
Când a intrat Iosif, ei i-au oferit darul pe care-l aduseseră în casă și s-au aplecat cu fața până la pământ înaintea lui.
Romanian 2020
Când Iosíf a ajuns acasă, ei i-au adus în casă darul pe care-l aveau în mâini și i s-au închinat cu fața la pământ.
Romanian 2021
Când Iosif a venit acasă, ei i-au oferit darul pe care-l aduseseră în casă și s-au plecat până la pământ înaintea lui.
Romanian 2022
Când a venit Iosif acasă, i‑au dat darul pe care îl aduseseră cu ei în casă și s‑au plecat cu fața la pământ înaintea lui.
Romanian BDK
Кынд а ажунс Иосиф акасэ, й-ау дат дарул пе каре и-л адусесерэ ши с-ау арункат ку фаца ла пэмынт ынаинтя луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd a ajuns Iosif acasă, i-au dat darul, pe care i- l aduseseră, şi s'au aruncat cu faţa la pămînt înaintea lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când a ajuns Iosif acasă, i-au dat darul pe care i-l aduseseră și s-au aruncat cu fața la pământ înaintea lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când a ajuns Iosif acasă, i-au dat darul pe care i-l aduseseră şi s-au aruncat cu faţa la pământ înaintea lui.