Genesis 43:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Israel a zis: Pentru ce mi‐ați făcut răul de ați spus omului că mai aveți un frate?
Romanian 2014
Atunci, răspunse Israel: „Cum mi-ați făcut atâta rău” – Se necăjea de fiul său – „Spunând că mai aveți un frate?!
Romanian 2015
Și Israel a spus: Pentru ce ați lucrat așa de rău cu mine, încât să spuneți acelui bărbat că mai aveți un frate?
Romanian 2018
Atunci Israel le-a zis: „De ce mi-ați făcut rău spunând acelui om că mai aveți un frate?”
Romanian 2020
Israél a zis atunci: „Pentru ce mi-ați făcut un astfel de rău făcându-i cunoscut omului aceluia că mai aveți un frate?”.
Romanian 2021
Atunci Israel a zis: ‒ De ce v-ați purtat așa de rău cu mine și i-ați spus acelui om că mai aveți un frate?
Romanian 2022
Israel le‑a zis: „De ce mi‑ați făcut un asemenea rău și i‑ați spus omului aceluia că mai aveți un frate?”
Romanian BDK
Исраел а зис атунч: „Пентру че мь-аць фэкут ун астфел де рэу ши аць спус омулуй ачелуя кэ май авець ун фрате?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Israel a zis atunci: ’Pentruce mi-aţi făcut un astfel de rău, şi aţi spus omului aceluia că mai aveţi un frate?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Israel a zis atunci: „Pentru ce mi-ați făcut un astfel de rău și i-ați spus omului aceluia că mai aveți un frate?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Israel a zis atunci: "Pentru ce mi-aţi făcut un astfel de rău şi aţi spus omului aceluia că mai aveţi un frate?"