Genesis 44:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și el a zis: Acum deci fie după cuvintele voastre: la care se va găsi, să fie robul meu, iar voi să fiți nevinovați.
Romanian 2014
„Fie și-așa!” – a glăsuit Sluga lui Iosif. „Iată, eu Iau pe acel – ca rob al meu – La care-acum, va fi găsit Paharul, cum s-a poruncit. Ceilalți, veți fi nevinovați, Putând acasă să plecați!”
Romanian 2015
Iar el a spus: Acum de asemenea aceasta să fie conform cuvintelor voastre, cel la care paharul este găsit va fi robul meu, iar voi veți fi fără vină.
Romanian 2018
El le-a zis: „Sunt de acord să se întâmple așa cum ați spus! Cel la care va fi găsită cupa, va fi sclavul meu. Dar voi ceilalți veți fi considerați nevinovați!”
Romanian 2020
El a zis: „Acum, așadar, să fie după cuvintele voastre! Acela la care se va găsi să fie sclavul meu; iar voi veți fi nevinovați”.
Romanian 2021
El le-a zis: ‒ Fie așa cum ați spus. Cel la care va fi găsit paharul va fi slujitorul meu, dar voi ceilalți veți fi nevinovați.
Romanian 2022
El a zis: „Să fie întocmai după cuvintele voastre! Cel la care se va găsi potirul va fi robul meu, iar voi veți fi nevinovați!”
Romanian BDK
Ел а зис: „Фие дупэ кувинтеле воастре! Ачела ла каре се ва гэси пахарул сэ фие робул меу, яр вой вець фи невиноваць.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El a zis: ’Fie după cuvintele voastre! Acela la care se va găsi paharul, să fie robul meu; iar voi veţi fi nevinovaţi.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El a zis: „Fie după cuvintele voastre! Acela la care se va găsi paharul să fie robul meu, iar voi veți fi nevinovați!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El a zis: "Fie după cuvintele voastre! Acela la care se va găsi paharul să fie robul meu; iar voi veţi fi nevinovaţi."