Genesis 44:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și ai zis robilor tăi: Dacă fratele vostru cel mai mic nu se va pogorî cu voi, nu‐mi veți mai vedea fața.
Romanian 2014
Ne-ai spus: „De nu îl aduceți, Fața, să nu mi-o mai vedeți!”
Romanian 2015
Și tu ai spus servitorilor tăi: Dacă fratele vostru cel mai tânăr nu coboară cu voi, nu îmi veți mai vedea fața.
Romanian 2018
Dar tu le-ai spus slujitorilor tăi că dacă fratele nostru mai mic nu vine împreună cu noi, să nu te mai vedem.
Romanian 2020
Tu ai spus servitorilor tăi: «Dacă fratele vostru mai mic nu va coborî cu voi, nu veți mai putea vedea fața mea».
Romanian 2021
Dar tu le-ai zis slujitorilor tăi: „Dacă fratele vostru mai mic nu va veni cu voi, nu-mi veți mai vedea fața“.
Romanian 2022
Tu le‑ai spus robilor tăi: «Dacă nu se va coborî și fratele vostru împreună cu voi, să nu‑mi mai vedeți fața!»
Romanian BDK
Ту ай спус робилор тэй: ‘Дакэ ну се ва коборы ши фрателе востру ымпреунэ ку вой, сэ ну-мь май ведець фаца.’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Tu ai spus robilor tăi: ’Dacă nu se va pogorî şi fratele vostru împreună cu voi, să nu-mi mai vedeţi faţa.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Tu le-ai spus robilor tăi: «Dacă nu se va coborî și fratele vostru împreună cu voi, să nu-mi mai vedeți fața!»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Tu ai spus robilor tăi: "Dacă nu se va coborî şi fratele vostru împreună cu voi, să nu-mi mai vedeţi faţa."