Genesis 45:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și vei locui în ținutul Gosen și vei fi lângă mine tu și copiii tăi și copiii copiilor tăi și oile tale și boii tăi și tot ce ai.
Romanian 2014
La mine, loc, tu vei avea, Cu fii, cu fiice și nepoți, Cu oi și boi. Veniți cu toți,
Romanian 2015
Și vei locui în ținutul Gosen și vei fi aproape de mine, tu și copiii tăi și copiii copiilor tăi și turmele tale și cirezile tale și tot ce ai;
Romanian 2018
Vei locui în zona Goșen și vei fi lângă mine, atât tu, cât și copiii tăi, nepoții tăi, turmele, cirezile tale și tot ce îți aparține.
Romanian 2020
Vei locui în ținutul Goșén și veți fi aproape de mine tu, fiii tăi și fiii fiilor tăi, turmele tale, vitele tale și tot ce ai.
Romanian 2021
Vei locui în regiunea Goșen și vei fi aproape de mine, tu, copiii tăi, nepoții tăi, turmele tale, cirezile tale și tot ceea ce este al tău.
Romanian 2022
Vei locui în ținutul Goșen și vei fi lângă mine împreună cu fiii tăi și fiii fiilor tăi, turmele tale și cirezile tale și tot ce este al tău.
Romanian BDK
Вей локуи ын цинутул Госен ши вей фи лынгэ мине, ту, фиий тэй ши фиий фиилор тэй, оиле тале ши боий тэй ши тот че есте ал тэу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vei locui în ţinutul Gosen, şi vei fi lîngă mine, tu, fiii tăi, şi fiii fiilor tăi, oile tale şi boii tăi, şi tot ce este al tău.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vei locui în ținutul Gosen și veți fi lângă mine tu, fiii tăi și fiii fiilor tăi, oile tale și boii tăi și tot ce este al tău.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vei locui în ţinutul Gosen şi vei fi lângă mine tu, fiii tăi şi fiii fiilor tăi, oile tale şi boii tăi şi tot ce este al tău.