Genesis 45:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și s‐a auzit zvonul în casa lui Faraon zicând: Au venit frații lui Iosif. Și a fost bine în ochii lui Faraon și în ochii robilor lui.
Romanian 2014
În casele lui Faraon, S-a răspândit iute-acel zvon, Cum că acei cari se aflau La Iosif, frații săi erau. Vestea aceasta, tuturor – Lui Faraon și slugilor – Le-a fost pe plac. S-au bucurat,
Romanian 2015
Și vestea despre aceasta s-a auzit în casa lui Faraon, spunând: Frații lui Iosif au venit; și aceasta i-a plăcut mult lui Faraon și servitorilor săi.
Romanian 2018
Când a auzit faraonul și slujitorii lui că au venit frații lui Iosif, s-au bucurat.
Romanian 2020
Vestea s-a auzit în casa lui Faraón: „au venit frații lui Iosíf”. Lucrul acesta a fost bun în ochii lui Faraón și în ochii slujitorilor lui.
Romanian 2021
S-a auzit vestea, în palatul lui Faraon, că au venit frații lui Iosif. Lucrul acesta i-a plăcut lui Faraon și slujitorilor săi.
Romanian 2022
Vestea s‑a răspândit în casa lui Faraon și oamenii ziceau: „Au venit frații lui Iosif!” Lucrul acesta a fost pe placul lui Faraon și al slujitorilor lui.
Romanian BDK
С-а рэспындит вестя ын каса луй Фараон кэ ау венит фраций луй Иосиф; лукрул ачеста а плэкут луй Фараон ши служиторилор луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
S'a răspîndit vestea în casa lui Faraon că au venit fraţii lui Iosif; lucrul acesta a plăcut lui Faraon şi slujitorilor lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
S-a răspândit vestea în casa lui Faraon că au venit frații lui Iosif; lucrul acesta le-a plăcut lui Faraon și slujitorilor lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
S-a răspândit vestea în casa lui faraon că au venit fraţii lui Iosif; lucrul acesta a plăcut lui faraon şi slujitorilor lui.