Genesis 45:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și luați pe tatăl vostru și casele voastre și veniți la mine și vă voi da bunătatea țării Egiptului și veți mânca grăsimea țării.
Romanian 2014
Spre Canaan. Vă înturnați Cu toții iar, în țara noastră. Cu tatăl și familia voastră, Veniți la mine și vă spun, Că vă voi da ce-are mai bun Egiptu-n el. Mânca-veți voi – Astfel – grăsimea sa apoi!
Romanian 2015
Și luați pe tatăl vostru și casele voastre și veniți la mine; și vă voi da bunătatea țării Egiptului și veți mânca grăsimea țării.
Romanian 2018
Luați-l pe tatăl vostru; și veniți la mine împreună cu familiile voastre. Eu vă voi oferi ce este mai bun în Egipt și veți mânca din cele mai bune recolte pe care le produce pământul (aici).”
Romanian 2020
luați-l pe tatăl vostru și casele voastre și veniți la mine! Eu vă voi da ce-i mai bun în țara Egiptului și veți mânca grăsimea pământului».
Romanian 2021
luați-vă tatăl și familiile și veniți la mine. Eu vă voi da ce este mai bun în țara Egiptului și veți mânca grăsimea țării».
Romanian 2022
luați‑l pe tatăl vostru, precum și familiile voastre, și veniți la mine! Eu vă voi da ce este mai bun în țara Egiptului și veți mânca grăsimea țării.»
Romanian BDK
луаць пе татэл востру ши фамилииле воастре ши вениць ла мине. Еу вэ вой да че есте май бун ын цара Еӂиптулуй ши вець мынка грэсимя цэрий.’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
luaţi pe tatăl vostru şi familiile voastre, şi veniţi la mine. Eu vă voi da ce este mai bun în ţara Egiptului, şi veţi mînca grăsimea ţării.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
luați-i pe tatăl vostru și familiile voastre și veniți la mine! Eu vă voi da ce este mai bun în țara Egiptului și veți mânca grăsimea țării.»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
luaţi pe tatăl vostru şi familiile voastre şi veniţi la mine. Eu vă voi da ce este mai bun în ţara Egiptului şi veţi mânca grăsimea ţării.