Genesis 45:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și ție îți poruncesc: Faceți aceasta: luați‐vă care din țara Egiptului pentru copiii voștri și pentru nevestele voastre și luați pe tatăl vostru și veniți.
Romanian 2014
De-aceea, vreau să împliniți Poruncile ce le primiți. Va trebui ca să luați Căruțe-n care să-i purtați Pe tatăl vost’, copii, neveste.
Romanian 2015
Acum ție îți este poruncit, aceasta să faceți: luați care din țara Egiptului pentru micuții voștri și pentru soțiile voastre și aduceți pe tatăl vostru și veniți.
Romanian 2018
El i-a mai dat (lui Iosif) următorul ordin: „Luați din Egipt niște care pentru transportul copiilor voștri și al soțiilor voastre. Luați-l împreună cu voi și pe tatăl vostru; și veniți.
Romanian 2020
Iar tu dă-le această poruncă: «Așa să faceți! Luați-vă din țara Egiptului care pentru copiii voștri și pentru soțiile voastre; luați-l și pe tatăl vostru și veniți înapoi!
Romanian 2021
Ți se poruncește să le mai spui: «Faceți astfel: luați din țara Egiptului niște care pentru copiii și soțiile voastre, luați-l pe tatăl vostru și veniți.
Romanian 2022
Ai poruncă să le spui: «Așa să faceți! Luați‑vă din țara Egiptului căruțe pentru copiii voștri și pentru nevestele voastre; aduceți‑l pe tatăl vostru și veniți!
Romanian BDK
Ай порункэ сэ ле спуй: ‘Аша сэ фачець! Луаци-вэ дин цара Еӂиптулуй каре пентру прунчий воштри ши пентру невестеле воастре; адучець пе татэл востру ши вениць.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ai poruncă să le spui: ’Aşa să faceţi! Luaţi-vă din ţara Egiptului cară pentru pruncii voştri şi pentru nevestele voastre; aduceţi pe tatăl vostru, şi veniţi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ai poruncă să le spui: «Așa să faceți! Luați-vă din țara Egiptului care pentru pruncii voștri și pentru nevestele voastre, aduceți-l pe tatăl vostru și veniți!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ai poruncă să le spui: "Aşa să faceţi! Luaţi-vă din ţara Egiptului care pentru pruncii voştri şi pentru nevestele voastre; aduceţi pe tatăl vostru şi veniţi.