Genesis 45:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și să nu pară rău ochiului vostru de uneltele voastre, căci bunătatea întregii țări a Egiptului va fi a voastră.
Romanian 2014
Umpleți căruțele aceste, Cu tot ce vreți. Nu regretați, Ceea ce-n urmă-o să lăsați! Căci tot ce e mai bun, la noi – În țară – fi-va pentru voi!”
Romanian 2015
De asemenea nu luați aminte la lucrurile voastre; căci bunătatea a toată țara Egiptului este a voastră.
Romanian 2018
Nu regretați faptul că veți abandona locuințele în care ați trăit până acum; pentru că în Egipt veți beneficia de tot ce este mai bun.”
Romanian 2020
Ochii voștri să nu fie [cuprinși] de milă pentru lucrurile voastre, căci tot ce este mai bun în toată țara Egiptului va fi al vostru»”.
Romanian 2021
Să nu vă pară rău de bunurile voastre, pentru că tot ce este mai bun în Egipt va fi al vostru»“.
Romanian 2022
Să nu vă pară rău de lucrurile lăsate, căci tot ce este mai bun în țara Egiptului va fi pentru voi.»”
Romanian BDK
Сэ ну вэ парэ рэу де чея че вець лэса, кэч тот че есте май бун ын цара Еӂиптулуй ва фи пентру вой.’”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să nu vă pară rău de ceeace veţi lăsa; căci tot ce este mai bun în ţara Egiptului va fi pentru voi.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să nu vă pară rău de ceea ce veți lăsa, căci tot ce este mai bun în țara Egiptului va fi pentru voi!»”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să nu vă pară rău de ceea ce veţi lăsa; căci tot ce este mai bun în ţara Egiptului va fi pentru voi."