Genesis 45:24 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a dat drumul fraților săi și au plecat. Și le‐a zis: Nu vă certați pe cale.
Romanian 2014
Când, spre Canaan, ei au pornit, Iosif, în ăst fel, le-a vorbit: „Iată ce vă mai cer acum: Să nu vă mai certați, pe drum!”
Romanian 2015
Așa că el a trimis pe frații săi, iar ei au plecat; și le-a spus: Vedeți să nu vă certați pe drum.
Romanian 2018
Iosif a oferit fraților lui posibilitatea să plece. Când s-au despărțit, le-a zis: „Să nu vă certați pe drum!”
Romanian 2020
Apoi le-a dat drumul fraților săi și ei au plecat. Și le-a zis: „Să nu vă certați pe drum!”.
Romanian 2021
Iosif i-a trimis pe frații săi acasă, iar la plecare le-a zis: „Să nu vă certați pe drum!“.
Romanian 2022
Apoi le‑a dat drumul fraților săi și, pe când plecau ei, le‑a zis: „Să nu vă certați pe drum!”
Romanian BDK
Апой а дат друмул фрацилор сэй, каре ау плекат, ши ле-а зис: „Сэ ну вэ чертаць пе друм.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Apoi a dat drumul fraţilor săi, cari au plecat; şi le- a zis: ’Să nu vă certaţi pe drum.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Apoi le-a dat drumul fraților săi, care au plecat, și le-a zis: „Să nu vă certați pe drum!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Apoi a dat drumul fraţilor săi, care au plecat; şi le-a zis: "Să nu vă certaţi pe drum."